· 

ポプリのこと(60年後の再会)

ポプリのこと(60年後の再会) ジョークならぬ冗句にて茶ならぬ酎をにごす。てへ。

先月の拙品で、50年前のヒット曲「シュガー・シュガー」を取り上げた。それは、ユーチ

ューブ徘徊中に見つけたのだが、これらの動画のすぐそばに、「Pot Pourri RiversofBabylon,

Sugar Sugar, More Than I Can Say, Forever and Ever」という1.2億回再生の動画もあった。

これらの曲に合わせ、男女10組以上が、多分ジルバだが、個性的で多少滑稽な振り付けで踊

り繋ぐ。このコンテンツが笑っちゃうの①。歌も踊りも素晴らしく、ぜひご笑覧くださいませ。

 この、Pot Pourri」を見て、「ポット ポーリね、意味不明だけど、まぁいいか」で過ごし

ていたが、たまらずググった。フランス語由来。米語発音は「ポウプリィ」で、語尾のイに

アクセントがある。日本では抑揚なしに「ポプリ」と言うが、これはフランス語の発音に近い。

ポプリは、香辛料香料を混ぜあわせて容器に入れ熟成させて作る室内香の一つ。転じ

て、混合曲とか文集の意味も持つ。ポプリのことだったかとびっくり!これが、笑ちゃうの②。

実は、60年位前、NHK教育テレビの英会話教室で、米人男性講師が「イッツ ア パプリ

ザット ユー・・・」と言っていたのを思い出した。「パ」にアクセントがあったと記憶してい

たので、79年版コンサイスで調べたら、米語発音はパットゥプリ(ただし、プにアクセント)

なので大外れではなかった。米語では、外来語なので、時を経て原音に回帰しているのかなぁ?

世の中深くて笑っちゃいます③よね?なお、90年版コンサイスでは、英語発音と米語発音の標

記順を79年版の逆にしているが、その際にポプリは間違えて英米が逆に表示された模様である。

直近版がどうなったかは調べていない。               めでたしめでたし